PT
BR
Pesquisar
    Definições



    tau]

    A forma tau]pode ser[adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [interjeição] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    tau1tau1


    nome masculino

    1. Nome da décima nona letra do alfabeto grego (τ, Τ), correspondente ao T do alfabeto latino.

    2. [Bioquímica] [Bioquímica] Proteína abundante nos neurónios do sistema nervoso central, com várias funções de regulação, principalmente na estabilidade dos microtúbulos.

    3. [Termo eclesiástico] [Termo eclesiástico] Cruz branca em forma de T que os cónegos de Santo Antão usavam no hábito.

    4. [Física] [Física] Partícula elementar da família dos leptões, com uma carga eléctrica igual à do electrão e cuja massa é 3500 vezes superior (símbolo: Τ). = TAUÃO

    etimologiaOrigem: grego tau, décima nona letra do alfabeto grego.
    vistoPlural: taus.
    iconPlural: taus.
    Significado de tauSignificado de tau

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: tão.
    tau2tau2


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Diz-se de uma das três religiões chinesas.


    nome masculino

    2. Tauismo.

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: TAO

    etimologiaOrigem: chinês táu, caminho.
    vistoPlural: taus.
    iconPlural: taus.
    Significado de tauSignificado de tau

    Secção de palavras relacionadas

    tau3tau3


    interjeição

    Voz imitativa de pancada ou tiro.

    etimologiaOrigem: etimologia onomatopaica.
    Significado de tauSignificado de tau

    Secção de palavras relacionadas

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!